Le terme vietnamien "đời công" se traduit en français par "vie publique", et il désigne l'ensemble des activités et des interactions qui se déroulent dans le cadre de la société, par opposition à la "vie privée", qui concerne les affaires personnelles et intimes d'un individu.
"Đời công" fait référence à tout ce qui touche à la vie sociale, professionnelle et politique. Cela inclut des éléments comme le travail, les relations avec les collègues, l'engagement communautaire, et la participation aux affaires publiques.
Vous pouvez utiliser "đời công" pour parler de sujets liés à la société, à la politique ou à la vie professionnelle. Il est souvent utilisé dans des contextes où l'on discute des responsabilités sociales ou des rôles que l'on joue dans la communauté.
Dans des contextes plus élaborés, "đời công" peut être utilisé pour discuter des défis ou des enjeux de la vie publique, comme la politique, les droits civiques, ou les mouvements sociaux. Par exemple, on peut dire : - "Đời công hiện nay đang đối mặt với nhiều vấn đề khó khăn."
(La vie publique actuelle fait face à de nombreux défis.)
Il n'y a pas de variantes directes de "đời công", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions comme "đời công dân" (la vie des citoyens), qui met l'accent sur les droits et les responsabilités des individus dans la société.
Bien que "đời công" soit principalement utilisé pour désigner la vie publique, il peut aussi être interprété dans des contextes spécifiques où l'on parle de l'engagement civique ou du service public.